lahaine.org
Pensamiento :: 18/10/2005

"Hemos llevado el horror"

Harold Pinter
Discurso de agradecimiento de Pinter al recibir el premio de poesía Wilfred Owen el 18 de marzo de este año por su libro War (Guerra), y dos de sus poemas

Este premio es un verdadero honor. Wilfred Owen fue un gran poeta. Articuló la tragedia, el horror e incluso la piedad -de la guerra- de una forma en la que ningún otro poeta lo hizo. Pero aun así no hemos aprendido nada. Casi cien años después de su muerte el mundo se ha convertido en un lugar más salvaje, más brutal, más impiadoso.

Pero nos han dicho que el "mundo libre" (encarnado por Estados Unidos y Gran Bretaña) es diferente al resto del mundo, ya que nuestras acciones son dictadas y sancionadas por una autoridad y una pasión moral otorgada por alguien llamado Dios. Algunas personas pueden encontrar esto difícil de comprender, pero para Osama bin Laden es fácil.

¿Qué hubiese hecho Wilfred Owen con la invasión de Irak?

Es un acto vandálico, un flagrante terrorismo de Estado, que demuestra absoluto desprecio por el Derecho Internacional. Una acción militar arbitraria inspirada por una serie de mentiras sobre mentiras y una grosera manipulación de los medios y por lo tanto del público. Un acto pensado para consolidar al ejército norteamericano y el control económico de Medio Oriente disfrazado -como último recurso (al ser imposible justificar todas las otras justificaciones)- de liberación. Una formidable reafirmación de fuerza militar responsable de la muerte y la mutilación de miles y miles de personas inocentes.

Un recuento independiente y totalmente objetivo de los civiles iraquíes muertos publicado por la revista médica The Lancet estima que la cantidad asciende a 100 mil. Pero ni Estados Unidos ni Gran Bretaña se preocupan en contar a los iraquíes muertos. Como el general Tommy Franks (del comando central norteamericano) dijo: "No nos ponemos a contar cuerpos".

Hemos llevado a esa tierra la tortura, las bombas de dispersión, el uranio empobrecido e innumerables actos de asesinato azaroso, la miseria y la degradación del pueblo iraquí y lo llamamos "llevar la libertad y la democracia a Medio Oriente". Pero, como todos sabemos, no hemos sido recibidos con las flores anunciadas. Lo que hemos desatado es una resistencia feroz e imparable, desastre y caos.

Llegado a este punto alguien puede decir: ¿Qué me dicen de las elecciones iraquíes? Bueno, el propio presidente Bush sólo respondió esta pregunta el otro día cuando dijo: "No podemos aceptar que puede haber elecciones libres en un país bajo una ocupación militar extranjera".

Tuve que leer la declaración dos veces antes de darme cuenta de que estaba hablando de Líbano y Siria. ¿Qué es lo que Bush y Blair ven realmente cuando se miran en el espejo?

Creo que Wilfred Owen hubiera compartido nuestro desprecio, nuestra revulsión, nuestra náusea y nuestra vergüenza tanto ante el lenguaje como ante las acciones de los gobiernos norteamericano y británico.

Discurso de agradecimiento de Pinter al recibir el premio de poesía Wilfred Owen el 18 de marzo de este año por su libro War (Guerra).


Fútbol americano
Una reflexión sobre la Guerra del Golfo

¡Aleluya!
Funciona.
Los hicimos mierda.

Les metimos la mierda en sus propios culos
y les salía hasta por sus orejas de mierda.

Funciona.
Les reventamos la mierda.
¡Se ahogaron en su propia mierda!

Aleluya.
Alabado sea el Señor por todas las cosas buenas.

Los hicimos mierda del todo.
Se la están comiendo.

Alabado sea el Señor por todas las cosas buenas.
Les estallamos las pelotas en astillas de polvo,
astillas del mismo polvo.

Lo logramos.

Ahora quiero que vengas aquí y me beses
en la boca.

Agosto de 1991


La "Relación Especial"

Las bombas estallan
Las piernas estallan
Las cabezas estallan

Los brazos estallan
Los pies estallan
La luz se apaga
Las cabezas estallan
Las piernas estallan
Aumenta la codicia

Los muertos son basura
Las luces se apagan
Los muertos son polvo

Un hombre se inclina ante otro hombre
Y le chupa la lujuria

Agosto de 2004

Estos dos poemas pertenecen al libro War/Guerra (Londres, 2003), que Ediciones de la Flor editará en la Argentina con traducción de Andrew Graham-Yooll, y que reproducimos por gentileza de la editorial.

>

 

Contactar con La Haine

 

Este sitio web utiliza 'cookies'. Si continúas navegando estás dando tu consentimiento para la aceptación de las mencionadas 'cookies' y la aceptación de nuestra política de 'cookies'.
o

La Haine - Proyecto de desobediencia informativa, acción directa y revolución social

::  [ Acerca de La Haine ]    [ Nota legal ]    Creative Commons License ::

Principal