|
Respuesta íntegra de ETA al EZLN
x La Jornada
|
Euskadi Ta Askatasuna (Patria Vasca y Libertad)
al Ejército Zapatista de Liberación Nacional. Dignidad.
Respeto. Solidaridad. Agur t’erdi!
Les escribimos estas líneas en respuesta a la que ustedes nos
hicieron llegar por medios públicos en el periódico mexicano
"La Jornada" el pasado 9 de diciembre.
A los niños del EZLN
Un idioma puede ser sólo un medio para comunicarse. También
es un medio para hacer daño y humillar. Hay golpes que duelen
y hay palabras que duelen más. Hay golpes que hieren y palabras
que matan.
Nuestro idioma (no éste que utilizamos para comunicar con ustedes,
que ya les leerán esta misiva) es el euskara, el vascuence, la
lingua navarrorum. Es un idioma viejo y joven. Cuando el latín
y el griego, ahora lenguas muertas, eran las lenguas poderosas, como
ahora lo son el inglés y el castellano, nuestro idioma el euskara
ya servía desde tiempo inmemorial para decir "Monte"
y "Río": "Mendia", "Ibaia".
"Agua" se dice "Ur"
"Tierra" se dice "Lur"
"Nieve" se dice "Elur"
Y cuando nos encontramos con alguien decimos "Kaixo", "Agur"
(y, paradojas, esta última palabra sirve igualmente para decir
"Adiós").
Por cierto, pueden poner en su diccionario zapatista que "Dignidad"
se traduce "Duintasuna" en vascuence.
Y "Euskal Herria" es el Pueblo de los vascos. Nosotros, los
que luchamos con todas las armas que tenemos a mano por la libertad
de nuestro pueblo, preferimos decir que Euskal Herria es el Pueblo del
Euskara, nuestra lengua. Nuestra lengua en nuestra tierra. Libre.
Y nuestros niños y niñas nos ven luchar. A menudo sin
vernos (en las mazmorras españolas y francesas, en la clandestinidad,
en la vida normal de nuestra sociedad consumista). Pero lo entienden
todo sin palabras. Seguro que como vosotros, los niños y las
niñas del EZLN.
A los ancianos del EZLN
Nuestro pueblo es un pueblo viejo. Vivimos en una tierra abierta, sólo
protegida por sus montes y valles y por sus habitantes que se niegan
a vivir sojuzgados, que quieren decidir por sí mismos sin que
nadie les mande.
Nuestro pueblo tiene sus raíces hundidas muy profundamente en
la Historia. Tan profundamente que casi estamos seguros que en las entrañas
de la Tierra nuestras raíces acarician las raíces del
pueblo chiapaneco.
Y de ahí nace el respeto por su pueblo que ustedes han mantenido
vivo. Porque en sus manos callosas, en sus ojos cansados, en sus pelos
canos, sólo vemos las manos, ojos y pelos de nuestros padres
y abuelos, y de sus antecesores.
Sabemos que no siempre acertaron, que hubo momentos difíciles
en los que la decisión tomada fue errónea, que lucharon
con toda su voluntad incluso contra sus propios miedos… Y que
fueron derrotados más de una vez. Pero, sobre todo sabemos que:
Izan zirelako dira eta garelako izango dira. Que viene a decir algo
así como: Porque fueron somos y porque somos serán. Y
eso nos lleva a respetarlos.
"Respeto" se puede traducir por "Begirunea".
Somos de aquí, tan de aquí que cualquiera que viene a
nuestra tierra, si lo desea, es uno de los nuestros. No es el color
de la piel la que nos hace vascos. Podríamos decir con cierta
ironía que es la tenacidad en la lucha por la libertad la que
nos mantiene vascos.
A los hombres y mujeres del EZLN
La dignidad de un Pueblo en lucha nos provoca sentimientos de respeto.
Nuestra organización ha recibido la ayuda solidaria y militante
de cientos y miles de hombres y mujeres de todo el mundo. Hombres y
mujeres que han debido saltar, la mayoría de las veces, las trincheras
de la desinformación y del insulto para llegar a comprender nuestra
lucha de liberación, nuestros métodos, nuestros objetivos
de justicia y li- bertad.
Es verdad que a veces parecemos un pueblo egoísta. "¡En
plena Europa y luchando con las armas en la mano! ¿Pero qué
más quieren?" puede exclamar más de uno atendiendo
al nivel de vida que se goza en Europa gracias al expolio de los pueblos
del mundo.
Queremos la libertad. Simple y llanamente. La libertad de decidir por
nosotros mismos como pueblo. Cómo organizarnos, cómo vivir,
cómo solucionar incluso las terribles injusticias que cometen
los Estados europeos…
Nuestra solidaridad con la lucha del pueblo chiapaneco es incondicional.
Nunca les diremos cómo o qué tienen que hacer (a nos ser
que nos lo pregunten). Siempre haremos todo lo que esté en nuestras
manos para ayudarles en su lucha.
Y "Solidaridad" se dice "Elkartasuna".
A los niños, ancianos, hombres y mujeres del EZLN
Estarán ustedes al tanto de que recientemente un miembro de
su Ejército, concretamente el sub-comandante Marcos, nos escribió
una misiva (lo cierto es que se puso a escribir y escribió un
montón, pero a nosotros nos viene a cuento la que nos dirigió
en su nombre); y como nosotros no somos nada partidarios de jerarquías
militares vamos a responderle al sub-comandante directamente en las
líneas que siguen:
Tras haber estudiado con detalle tanto la carta que dirigía
a nuestra organización, como el resto de cartas publicadas en
el mismo periódico, ETA le comunica lo siguiente:
-Tenemos serias dudas sobre la verdadera intención de la propuesta
de diálogo en la isla canaria de Lanzarote que usted hizo. Nos
parece más bien que se trata de una maniobra desesperada para
atraer la atención internacional instrumentalizando para ello
el eco de todo lo que tiene que ver con el conflicto vasco, especialmente
en el Estado español.
-La manera pública, sin consulta previa, en la que usted ha
realizado esta propuesta refleja una profunda falta de respeto hacia
el pueblo vasco y hacia todos los que desde sus organizaciones estamos
luchando de una u otra forma por la libertad.
-ETA siempre está dispuesta a escuchar, hablar y dialogar, respetando
la voluntad del pueblo vasco y de sus organizaciones. Muestra de ello
son las diversas iniciativas que hemos emprendido a lo largo de estos
años de lucha. Sin ir más lejos: negociaciones de Argel
en el 89, propuesta de la Alternativa Democrática en el 95, iniciativa
política con suspensión del accionar armado en 98-99...
-No renunciamos a emprender y acompañar nuevas iniciativas en
el futuro. Nuestra voluntad por una resolución justa y global
del conflicto está intacta. Pero han de ser propuestas serias,
basadas en amplios consensos y apoyos, legitimados socialmente.
-También queremos dejarle claro que no está en nuestros
objetivos formar parte de ningún tipo de «pantomima»
u «opereta» para poder ganar el favor de las portadas de
los periódicos internacionales, las páginas web, o ser
un motivo para la próxima camiseta de moda en la Gran Vía
madrileña.
-Por nuestra parte estamos dispuestos a hacer todo lo posible para
que el EZLN se informe mejor sobre el conflicto que enfrenta al País
Vasco con los Estados francés y español.
-Si hay algo que globalizar en este mundo es la justicia y el respeto.
Es algo que deberíamos comenzar las propias organizaciones revolucionarias
o rebeldes. ETA siempre ha evitado inmiscuirse en las decisiones tomadas
por otras organizaciones revolucionarias o rebeldes más allá
de nuestras fronteras. Siempre hemos limitado nuestra actuación
a la solidaridad total para con sus luchas, a la vez que nos enriquecíamos
con dicha experiencia. Siempre hemos mirado con simpatía y hemos
mostrado nuestra solidaridad para con las organizaciones y personas
que tanto en México, como en el Estado español o en otras
partes del planeta Tierra luchan como mejor consideren por un mundo
más justo y por la libertad para todos los pueblos.
Sin más nos despedimos de ustedes. Reciban un saludo rebelde
y revolucionario de parte de los indígenas de Europa. Agur.
Viva Chiapas Libre!
Gora Euskal Herria askatuta!
Euskal Herria,
1 de enero de 2003 (nada es casual)
Euskadi Ta Askatasuna
E.T.A.
|